web analytics

Tag Archives: Brian Whitaker

Hummer og kanari

Jødespisende kanin med drapsoppfordringer?


Jeg så videoklippet av den jødespisende kaninen Assud som oppfordrer seerne til å drepe dansker, særlig dem som tegner karikaturer, i går morges på Cynical-C, og tenkte umiddelbart at dette vel måtte være noen som hadde hatt det moro Bård og Harald-style med å legge egne undertekster på et arabisk barne-tv.

Senere dukket imidlertid videoen opp både på TV, Dagbladet og VG til stor ståhei, og vips så hadde vi Siv Jensen på telefon fra Israel. Det burde være unødvendig å si at Jensen var dypt sjokkert.

Problemet med Siv Jensen er jo at hun er like sjokkert enten det handler om gærne arabere som indoktrinerer barna sine med hat, Sylvia Brustad som ikke vil gi hele statsbudsjettet til sykehusene, eller om det er Jagland som forteller en dårlig vits i middagsselskap hos sentralbanksjefen. Er det i det hele tatt noen som har observert Siv Jensen som noe annet enn dypt sjokkert?

Men det er klart, dette er jo noe som det er fullt mulig å la seg sjokkere av. Hvis det er sant.

VG tar så vidt jeg kan se ingen forbehold i sin dekning av saken, mens Dagbladet i det minste har anstendighet nok til å minne om at Middle East Research Institute (MEMRI), som er ansvarlige for å oversette, tekste, og spre dette klippet rundt til vestens befolkning har fått kritikk for sine oversettelser tidligere. Blant annet av CNNs arabiske avdeling, og The Guardians Midt-Østenredaktør Brian Whitaker. (som her tar for seg en lignende sak fra i fjor vår) Man lar også Helge Øgrim komme med visse forbehold:

– Selv når man ser det med oversettelse i et tøysete barne-TV-språk, er det vanskelig å si om det er en direkte oppfordring til drap, eller en barnslig utgave av Hamas’ dypt intolerante budskap. På en måte ser det mest ut for det siste for meg.

Ikke for det, det er ille nok om det er slik det forholder seg altså, jeg mener ikke her å unnskylde Hamas på noe vis.

Men MEMRI altså, Middle East Research Institute, hvem er nå det? De hevder selv å være en non-profit, non-partisan organisasjon som kun er ute etter å tette språkgapet mellom midt-østen og vesten. Men Dagbladet kaller dem for pro-israelske, og ovennevnte Brian Whitaker i The Guardian har gått dem etter i sømmene. Det kan se ut som om MEMRI ikke er fullt så upartiske som de ønsker å gi inntrykk av.

Tvert i mot hevder han at de er selektive. At de leter frem de mest hårreisende klippene, oversetter dem etter verst mulige tolkning, bringer utdrag tatt ut av sammenheng, og dessuten kun arabisk. Hebraiske tekster som oppfordrer til vold og drap blir ikke behandlet på samme måten.

Så uten på noen måte å frikjenne Hamas, eller ta til orde for å få den jødespisende kaninen inn på NRK3, så kunne det kanskje være en ide å besinne seg litt? Det kan meget vel være at norske medier her lar seg ukritisk bruke av israelsk propaganda?

Hadde det f.eks vært for mye forlangt om man hentet inn en eller annen som faktisk kunne språket til å prøve seg på en egen oversettelse?

På Wikiquote kan man finne mange fine sitater. I går kveld fant jeg et fra Siv Jensen:

Folk må kunne gå på kunstutstilling uten å måtte tilpasse seg en elitistisk måte å tenke på,men det gjør ikke noe for jeg er en antikulturist og liker best ariske pølser og grilldress.

Jeg er naturlig nok dypt sjokkert over hennes ufølsomme kommentar om ariske pølser, og insinuasjonen om at grilldresser er den nye nazi-uniformen. Følger jeg linken til artikkelen der Siv Jensen skal ha sagt dette finner jeg nok ut at dette sitatet nok er pyntet litt på av en eller annen moroklump, men hvorfor la fakta ødelegge muligheten til å dra noen billige poenger?

Creative Commons License photo credit: Sailor Coruscant

%d bloggers like this: